TESTI E TRADUZIONI DI SCHREI (2005)SCHREIDu stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt'n geiler tag
Du sagst nichts und keiner fragt dich: sag mal willst du das
Nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nananana nein
Schrei! - Bist du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! - Bist du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst - Schrei!
Pass auf - rattenfänger lauern überall
Verfolgen dich und greifen nach dir aus'm hinterhalt
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast
Und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das
Nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nananana nein
Schrei! - Bist du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! - Bist du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst - Schrei!
Zurück zum nullpunkt - jetzt kommt eure zeit
Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid
Schrei - Schrei - Schrei - Schrei- Jetzt ist unsere zeit ...
Schrei! - Bist du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! - Bist du du selbst bist
Schrei! - Und wenn es das letzte ist
Schrei! - Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst - Schrei!
Und jetzt schweig!
Nein! - Weil du selbst bist
Nein! - Und weil es das letzte ist
Nein! - Weil es so weh tut
Schrei so laut du kannst
Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein!
Schrei so laut du kannst - Schrei!
TRADUZIONE: GRIDATi alzi e ti viene detto dove devi andare
quando sei lì senti anche quello che devi pensare
grazie è stato proprio una giornata speciale.
tu non dici e nessuno ti chiede
dimmi un pò vuoi questo?
no-no-no-nononono-no
no-no-no-nononono-no
grida-fin quando sei te stesso!
grida-anche se fosse l'ultima cosa!
grida-anche se fa male
grida-più forte che puoi
grida-fin quando sei te stesso!
grida-anche se fosse l'ultima cosa!
grida-anche se fa male
grida-più forte che puoi
grida
più forte che puoi
stai attento ci sono da per tutto cacciatori di ratti
ti seguono e ti aggrediscono da dietro
ti promettono tutto quello che non hai mai sognato
finchè è troppo tardi e hai bisogno di tornare all' inizio
adesso è arrivato il momento, fate vedere chi siete veramente
no-no-no-nononono-no
no-no-no-nononono-no
grida-fin quando sei te stesso!
grida-anche se fosse l'ultima cosa!
grida-anche se fa male
grida-più forte che puoi
grida-fin quando sei te stesso!
grida-anche se fosse l'ultima cosa!
grida-anche se fa male
grida-più forte che puoi
grida [(per quattro volte)]
è arrivato il nostro tempo......
lascia sapere chi siete veramente
grida [(per 4volte)(piano)]
grida-fin quando sei te stesso!
grida-anche se fosse l'ultima cosa!
grida-anche se fa male
grida-più forte che puoi
grida-fin quando sei te stesso!
grida-anche se fosse l'ultima cosa!
grida-anche se fa male
grida-più forte che puoi
e adesso taci!
DURCH DEN MONSUNDas Fenster öffnet sich nicht mehr
hier drin ist es voll von dir und mehr
und vor mir geht die letzte Kerze aus.
ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
Ich muss durch den Monsun
Hinter die Welt
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Irgendwann laufen wir zusamm
durch den Monsun
Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir?
Und hält er wirklich was er mir verspricht.
Ich weiss das ich dich finden kann
Hör deinen Namen im Orkan
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
Ich muss durch den Monsun
Hinter die Welt
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Irgendwann laufen wir zusamm
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den Monsun
Hey
Hey
Ich kämpf mich durch die Mächte
hinter dieser Tür
werde sie besiegen
Und dann führn sie mich zu dir
Dann wird alles gut
Dann wird alles gut
Wird alles gut
Alles gut
Ich muss durch den Monsun
Hinter die Welt
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Irgendwann laufen wir zusamm
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den Monsun
Durch den Monsun
Dann wird alles gut
Durch den Monsun
Dann wird alles gut
TRADUZIONE: ATTRAVERSO IL MONSONELa finestra non si apre più
quì dentro è pieno di te e non più
e davanti a me si spegne l'ultima candela
aspetto già un eternità
finalmente adesso è arrivato il momento
la fuori appaiono le prime nuvole nere
devo attraversare il monsone
dietro il mondo
alla fine del tempo
finchè non cadrà più la pioggia
contro la tempesta
camminiamo sull'orlo di un precipizio
e quando non posso più
ci penso
prima o poi cammineremo insieme
attraverso il monsone
mezza luna sprofonda davanti a me
un attimo fà era ancora da te
e mantiene davvero quello che dice
io lo so che ti posso trovare
senti il tuo nome nel uragano
io credo di più credere non posso
devo attraversare il monsone
dietro il mondo
alla fine del tempo
finchè non cadrà più la pioggia
contro la tempesta
camminiamo sull'orlo di un precipizio
e quando non posso più
ci penso
prima o poi cammineremo insieme
attraverso il monsone
hey-hey
io non posso più delle mie forze
dietro questa porta
li sconfiggerò e mi poi guideranno da te
poi andrà tutto bene
poi andrà tutto bene
poi andrà tutto bene
LEB' DIE SEKUNDEAb heute sind die Tage nur noch halb so lang
Zum Lachen gibt es gar nichts mehr
Gestern war vor 100.000Jahren
Morgen weiss es keiner mehr
Ab heute die Uhr durch `nen countdown ersetzt
Die Sonne scheint auch in der Nacht
'Schuldigung Ich hab mal eben nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
Keine Zeit
Keine Zeit
Keine Zeit
Keine Zeit!
Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie Fest
Leb die Sekunde
Hier und jetzt halt
Halt sie fest
Sonst ist sie weg!
Sonst ist sie weg!
Ab heute gibt es jeden Tag eine neue Welt
Planeten sind im Ausverkauf
Die ganze Galaxie wird ruhig gestellt
Und Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf
Scheiss auf gestern und erinner dich an jetzt
Bevor du es vergessen hast
'Schuldigung ich hab mal eben drüber nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich keine Zeit...
Keine Zeit
Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie Fest
Leb die Sekunde
Hier und jetzt halt
Halt sie fest
Sonst ist sie weg!
Zeit läuft
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Halt sie an!
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Die Zeit läuft
Leb die Sekunde
Hier und jetzt
Halt sie Fest
Leb die Sekunde
Hier und jetzt halt
Halt sie fest
Sonst ist sie weg!
Sonst ist sie weg!
Zeit läuft!
Halt sie fest!
TRADUZIONE: VIVI IL SECONDODa oggi i giorni sono lunghi solo a metà
da ridere non c'è più niente
ieri era 100-000 anni fa
domani nessuno lo saprà
da oggi l'orologio viene sostituito da un conto alla rovescia
il sole splende anche di notte
scusami ci ho pensato
però per adesso non è davvero il tempo
non c'è tempo
non c'è tempo
non c'è tempo
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
senò se ne va via!
da oggi ogni giorno è un nuovo mondo
pianeti sono in svendita
tutta la galassia viene messa ferma
rallentare ad alta velocità
vaffanculo ieri e ricordati di adesso
prima che ti dimentichi
scusa ci ho pensato sopra
però per questo adesso non ce tempo
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
sennò se ne va via!
il tempo scorre!
il tempo scorre!
il tempo scorre!
fermala
tempo scorre
tempo scorre
tempo scorre
tempo scorre
tempo scorre
il tempo scorre!!!!!
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
vivi il secondo
quì e adesso
tienilo stretto
sennò se ne va via!
RETTE MICHZum ersten mal alleine in unserem versteck
Ich seh' noch unsere namen an der wand
Uund wisch' sie wieder weg
Ich wollt' dir alles anvertrauen
Warum bist du abgehauen
Komm zurück - Nimm mich mit
Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Rette mich - Rette mich
Unsere träume waren gelogen und keine träne echt
Sag dass das nicht wahr ist - Sag es mir jetzt
Vielleicht hörst du irgendwo
Mein s.o.s im radio
Hörst du mich - Hörst du mich nich'
Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Rette mich
Dich und mich - Dich und mich - Dich und mich
Ich seh'noch unsere namen und wisch' sie wieder weg
Unsere träume war'n gelogen und keine träne echt
Hörst du mich - Hörst du mich nich'
Komm und rette mich - rette mich
Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Rette mich
TRADUZIONE: SALVAMIPer la prima volta soli
nel nostro nascondiglio
vedo i nostri nomi sulla parete
e li cancello
ti volevo confidare tutto
perchè sei scappata? torna indietro
portami con te
vieni e salvami-brucio dentro
vieni e salvami-non ce la faccio senza di te
vieni e salvami-salvami salvami
i nostri sogni erano bugie
e nessuna lacrima vera
dimmelo che non è vero
dimmelo adesso
forse prima o poi sentirai il mio s.o.s.alla radio
mi senti?
ma non mi senti?
vieni e salvami-brucio dentro
vieni e salvami-non ce la faccio senza di te
vieni e salvami-salvami salvami
tu e io
tu e io
tu e io
io vedo i nostri nomi e li cancello!
i nostri sogni erano bugie
e nessuna lacrima vera
mi senti?
ma non mi senti?
vieni e salvami-brucio dentro
vieni e salvami-non ce la faccio senza di te
vieni e salvami-salvami salvami
FREUNDE BLEIBENDu bist das,was ich nich sein will,
du bist lieber tot als Bill,
leck mich doch!
Danke is nich nötig...
Keine ahnung was es ist,
was mich anpisst,
wenn du da bist.
(Du) Arschgesicht,
nimm das nich persönlich!
Ich rede nich so'n scheiß wie du,
steh nich auf die gleichen Bands wie du..
Das is so clean für mich,
aber tu mir nur diesen einen gefallen!!
Bitte,lass uns keine Freunde bleiben,
is mir lieber,
wir könn uns nich leiden,
niemals einer meinung sein,
ist besser als sich anzuschleim'
lass uns lieber keine freunde bleiben...
das ist doch okay für dich...
oder nicht?
ohne typen wie dich und mich,
wärs doch langweilig...
jeden tag muss ich dich sehn,
und die andern die dich verstehn,
du bist der geilste unter vollidioten...
nieten,ketten und tatoo,
mami lässt das alles zu,
dafür trägst du papis lange unterhosen...
ich trage nich so'n scheiß wie du,
steh nicht auf die gleichen frau'n wie du,
das ist okay für mich,
aber tu mir nur diesen ein' gefalln...
Bitte,lass uns keine Freunde bleiben,
is mir lieber,
wir könn uns nich leiden,
niemals einer meinung sein,
ist besser als sich anzuschleim'
lass uns lieber keine freunde bleiben...
das ist doch okay für dich...
oder nicht?
ohne typen wie dich und mich,
wärs so langweilig...
(keine freunde,keine freunde bleiben...)
tu mal nicht so nett,sonst kriegst du richtig
ich hätt da noch nen gut gemeinten rat an dich...
Bitte,lass uns keine Freunde bleiben,
is mir lieber,
wir könn uns nich leiden,
niemals einer meinung sein,
ist besser als sich anzuschleim'
lass uns lieber keine freunde bleiben...
(komm lass uns keine freunde bleiben)
Bitte,lass uns keine Freunde bleiben,
keine freunde, keine freunde bleiben...)
is mir lieber,
wir könn uns nich leiden,
niemals einer meinung sein,
ist besser als sich anzuschleim'
lass uns lieber keine freunde bleiben...
das ist doch okay für dich...
oder nicht?
ohne typen wie dich und mich,
wärs doch langweilig...
komm lass uns keine freunde bleiben...
(keine freunde,keine freunde bleiben...)
(keine freunde,keine freunde bleiben...)
ist mir lieber wir könn uns nicht leiden
OK FA CAGARE COME POST. DOMANI LO CANCELLO. CERCAVO SOLO UN PASSATEMPO. POI CERCHERO' LE COSE SERIAMENTE. E LO AGGIORNERO'.